venerdì, aprile 05, 2024

OCCHIALI NUOVI DI ... ROSSANA PALIERI LAROSE (with English translation)

  Dear readers from the USA and elsewhere, you’ll find an English version at the end of this post.

Sulla copertina la foto di mia nonna e di mio nonno (amatissimi)


Sono trascorsi quattro anni dalla data di apertura del mio blog. Ho descritto viaggi, condiviso esperienze e commentato numerose letture. Tuttavia, stavolta non si tratta solo di un libro ma di un vero e proprio viaggio nel tempo … il mio, dal momento che ne sono l’autrice. Care lettrici e cari lettori, miei amatissimi quattro gatti, vi presento Occhiali Nuovi.

Una mattina di due autunni fa giunse a prelevarmi un veicolo spaziale, pilotato da uno straordinario equipaggio di undici persone. Si aprì lo sportello e senza esitare entrai all’interno dell’astronave. La squadra mi accolse con sorrisi e cordialità, ciascun membro della ciurma mi accompagnò nella propria epoca e mi lasciò in dono le immagini della sua particolare storia. Domenica (1925), Harry ed Helga (1931), Editta e Fanny (1932), Amabile (1935), Klaus (1939), Rosemarie (1940), Attilio (1942), Ulrich (1943) e Maria Estela (1944), a turno mi prestarono degli occhiali magici. Ogni volta in cui mi intrattenevo a parlare con loro, indossandoli, potevo vedere il luogo in cui erano nati, cresciuti e tutte le vicende che avevano attraversato. Per mezzo di quelle lenti dai poteri incredibili, ho scoperto di aver perso un fratello nella campagna di Russia, di essere scappata dalla furia omicida dei soldati dell’Armata Rossa, di essere sopravvissuta alla catastrofe e ai bombardamenti. Mi sono vista mondare il riso e allevare bachi da seta … e poi, quando sono diventata ebrea, sono scappata nelle fogne per sfuggire alle deportazioni. Qualche anno dopo la fine della guerra, ho vissuto a Berlino ma un muro infinito, più largo che lungo, mi impediva di vedere l’altro lato del cielo. Di armi non ne volevo sapere, così ho disertato e sono andata a lavorare in miniera, fino a non distinguere più il giorno dalla notte. In Spagna, ho aiutato tanti bambini a venire al mondo e, alla fine, danzando sulle note dei musical più belli, sono diventata ballerina. Di dittatura in dittatura, di decennio in decennio, ho attraversato i giorni e osservato la realtà così come mi si palesava.

Il soggiorno sulla navicella durò circa un anno solare. Mi ci volle un po’ per riprendere le vecchie abitudini. Continuavo a pensare a quella fantastica ciurma, così vitale e forte. Ne sentii parecchio la mancanza. Poi, frugando nella borsa, trovai un astuccio. Domenica, senza che la vedessi, mi aveva nascosto gli occhiali magici in una tasca. Fu una delle ultime cose che fece, prima di partire verso il sole.

Dunque, ancora una volta m’infilai quelle lenti e incominciai a scrivere. Elaborai le altrui vicende e cercai di farle mie: soprattutto ne accolsi tanto il bene quanto il male, per poterne riferire al mondo e gridare «É successo! È successo! È successo!».

Da allora la mia visione dell’esistenza è cambiata e quando gli eventi mi sembrano incomprensibili, prendo posto su un’altra sedia e indosso i miei occhiali nuovi.

Ringraziando il mio fantastico equipaggio, auguro a chiunque legga o leggerà questo libro certamente una gradevole lettura ma ancor di più un fantastico viaggio nel tempo.

Rossana PL

 


It’s been four years since I started my blog. I’ve described travels, shared experiences, and commented on many books. But this time, it’s not just about a book: it’s a real journey through time… my own, since I am the author. Dear readers, my beloved four cats, I present to you New Glasses.

One morning, two autumns ago, a spaceship came to pick me up, piloted by an extraordinary crew of eleven people. The door opened, and without hesitation, I stepped inside the spaceship. The team welcomed me with smiles and warmth. Each crew member took me to their own era and left me with the images of their unique story. Domenica (1925), Harry and Helga (1931), Editta and Fanny (1932), Amabile (1935), Klaus (1939), Rosemarie (1940), Attilio (1942), Ulrich (1943), and Maria Estela (1944), one after another, they lent me magical glasses. Every time I spoke with them while wearing the glasses, I could see the place where they were born and raised and all the events they had lived through. Through those incredible lenses, I discovered that I had lost a brother in the Russian campaign, that I escaped the murderous rage of the Red Army soldiers, that I survived the catastrophe and bombings. I saw myself husking rice and raising silkworms… and then, when I became Jewish, I fled into the sewers to escape deportations. A few years after the war ended, I lived in Berlin, but an endless wall, wider than it was long, kept me from seeing the other side of the sky. I didn’t want to hear about weapons, so I deserted and went to work in a mine until I could no longer tell day from night. In Spain, I helped many children come into the world, and finally, dancing to the tunes of the greatest musicals, I became a dancer. From dictatorship to dictatorship, from decade to decade, I traveled through days and observed reality as it unfolded.

The stay on the spaceship lasted about a solar year. It took me a while to get back to my old habits. I kept thinking about that fantastic crew so vibrant and strong. I missed them a lot. Then, digging through my bag, I found a case. Domenica had secretly hidden the magical glasses in a pocket. It was one of the last things she did before heading toward the sun.

So, once again, I put on those lenses and began to write. I processed other people’s stories and tried to make them my own: embracing both the good and the bad, to tell the world and shout, “It happened! It happened! It happened!”

Since then, my view of life has changed. When events seem incomprehensible, I take a seat in another chair and put on my new glasses.

Thanking my amazing crew, I wish anyone who reads or will read this book not only a pleasant reading experience but, even more so, a fantastic journey through time.

On the cover a photo of my beloved grandmother and grandfather.

 

2 commenti:

  1. Carissima Rossana
    Complimenti…. Non vedo l’ora di leggere il tuo libro, un abbraccio 🥰🥰🥰

    RispondiElimina

LA FELICITÀ NEI GIORNI DI PIOGGIA di Imogen Clark

Care lettrici e cari lettori, da ora in poi sotto ogni post troverete anche una traduzione in tedesco. Liebe Leserinnen und Leser, ab sofort...